Op 20 juni is de Nederlandse vertaling van Noli me tángere gepresenteerd, de grote roman van José Rizal (1861-1896), nationale held van de Filipijnen.
Tijdens de jaarlijkse viering van de Filipijnse Declaration of Independence, werd het eerste exemplaar in overhandigd aan zijne excellentie Sir Jaime Victor Ledda, ambassadeur van de Filipijnen in Nederland.

Daarbij was er veel aandacht voor Rizal’s grote roman, die hij op 25-jarige leeftijd publiceerde tijdens zijn studie en reizen in Europa. 10 Jaar later werd José Rizal ter dood veroordeeld in de Filipijnen, beschuldigd van het oproepen tot opstand tegen het Spaanse koloniale bewind door middel van zijn boeken. Toch was het juist zijn executie die leidde tot de strijd voor onafhankelijkheid en de onafhankelijkheidsverklaring, twee jaar later.
Zijn boeiende, gelaagde roman is niet alleen een spannende, tragische liefdesgeschiedenis. Het is ook een mooie beschrijving van het leven in de koloniale tijd, eind 19e eeuw in de Filipijnen. Maar boven alles is het een politieke roman, die op een sarcastische wijze en met humor het wrede bewind van de Spaanse priesters aan de kaak stelt. Een ‘Max Havelaar’ van de Filipijnen.
Een boek dat vanwege de idealen en gedachten die Rizal in geheel eigen stijl beschrijft – over het streven naar vrijheid en gelijkheid, tegen kolonialisme, onderdrukking en discriminatie – zeker ook in deze tijd een nieuw lezerspubliek verdient.
Voor deze gelegenheid verscheen een speciale gebonden uitgave van het boek, in samenwerking met de Knights of Rizal in België en Nederland.